Tưng bừng Ngày Việt Nam tại Đại học Ngôn ngữ Quốc gia Moskva

Published Date
28/05/2024

Các sinh viên Nga học tiếng Việt và sinh viên Việt Nam đang theo học tại Đại học Ngôn ngữ Quốc gia Moskva đã cùng đưa lên sân khấu những cảm hứng của mình từ văn hóa Việt Nam.

Tâm Hằng-Quang Vinh

Tiết mục văn nghệ của các bạn sinh viên Việt Nam đang theo học tại MGLU. (Ảnh: TTXVN phát)
Tiết mục văn nghệ của các bạn sinh viên Việt Nam đang theo học tại MGLU. (Ảnh: TTXVN phát)


Ngày 24/5, chương trình Ngày Việt Nam tại Đại học Ngôn ngữ Quốc gia Moskva (MGLU) lần thứ 3 đã được tổ chức tại khuôn viên trường.

Các sinh viên Nga học tiếng Việt và sinh viên Việt Nam đang theo học tại đây đã cùng đưa lên sân khấu những cảm hứng của mình từ văn hóa Việt Nam.

Trong phát biểu chào mừng sự kiện, đại diện Đại sứ quán Việt Nam tại Nga - bà Mai Nguyễn Tuyết Hoa phụ trách công tác sinh viên cho biết Đại sứ quán đánh giá cao sáng kiến tổ chức Ngày Việt Nam tại MGLU nhân dịp kỷ niệm ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh, cùng những ngày lễ quan trọng nhất của hai nước là ngày Chiến thắng Điện Biên Phủ 7/5 và ngày Chiến thắng phátxít 9/5.

Về truyền thống hợp tác giáo dục giữa hai nước, bà Mai Nguyễn Tuyết Hoa nhắc lại 70 năm trước, Chủ tịch Hồ Chí Minh đã cử 100 sinh viên đến học tại các trường đại học của Nga. Đa số sau này trở thành phiên dịch viên và là cầu nối cho tình hữu nghị giữa hai nước. Qua đó, bà nhấn mạnh tầm quan trọng của công tác đào tạo trong phát triển quan hệ song phương.

ttxvn_2505_ngay viet nam (2).jpg
Tiết mục kịch do các bạn sinh viên Nga học tiếng Việt tại MGLU dàn dựng và biểu diễn. (Ảnh: TTXVN phát)

Tác giả Makarova, một nhà báo, cho biết trong văn hóa Việt Nam, cô thích nhất tính kết nối quá khứ với hiện tại, hiện đại đan xen với truyền thống.

Qua những năm tháng học tập, với Ekaterina, văn hóa Việt là tình yêu tổ quốc, là tính giáo dục và sự truyền cảm hứng trong mỗi câu chuyện dân gian.

Sau 7 năm tuyển sinh tiếng Việt, đến nay MGLU đã có thể tự chủ về nguồn giáo viên khi các sinh viên tốt nghiệp trở về giảng dạy tại chính ngôi trường của mình.

Bà Irina Kraeva cũng cho biết nhà nước Liên bang Nga đã đặt hàng đào tạo phiên dịch song song tiếng Việt, là hình thức phiên dịch khó nhất, được sử dụng trong các sự kiện hội nghị quan trọng và cấp cao.


Những hỗ trợ cấp quốc gia, những cơ hội việc làm triển vọng đang ngày càng nâng cao chất lượng đào tạo tiếng Việt tại MGLU, nơi tiếng Việt trở thành một định hướng phát triển ngày càng triển vọng./.

Chia sẻ với phóng viên TTXVN tại Moskva, Hiệu trưởng MGLU Irina Kraeva gọi cả sinh viên từ Việt Nam lẫn sinh viên Nga học tiếng Việt bằng chung một từ “sinh viên Việt Nam.”

ttxvn_2505_ngay viet nam (3).jpg
Bà Irina Kraeva, Hiệu trưởng MGLU, phát biểu tại chương trình. (Ảnh: TTXVN phát)


Bà cho biết sinh viên tại phân ban tiếng Việt, bộ môn Ngôn ngữ Phương Đông, Khoa phiên dịch, đều rất hào hứng học tiếng Việt, dù đây được coi là một trong những ngôn ngữ khó, đặc biệt là đối với người châu Âu.

Hiệu trưởng Kraeva nhấn mạnh rằng dù mới chỉ học tiếng Việt 1-2 năm nhưng các sinh viên đã cho thấy sự hiểu biết của mình về phong cách Việt Nam, về vẻ đẹp Việt Nam và từ đó hoàn toàn có thể tin tưởng rằng sau này các em sẽ trở thành những chuyên gia đáng tin cậy về tiếng Việt.

Chương trình được xây dựng như một chuyến du lịch về Việt Nam của hai người bạn Anna và Hà.

Hà đã đưa cô bạn từ nước Nga xa xôi đến thăm làng quê Việt, nghe những giai điệu dân ca, cùng nhau trải nghiệm những nét sinh hoạt thuần Việt.

Dân gian Việt Nam đã trở thành cảm hứng để cựu sinh viên MGLU Ekaterina Makarova viết kịch bản, dàn dựng và đọc lời bằng tiếng Việt cho vở kịch “Truyền thuyết về tình yêu của Mặt Trời và Mặt Trăng” hoàn toàn do các sinh viên Nga thể hiện.